El requisito del catalán en los médicos*
Siempre he pensado que este tema del catalán en general, y en el ámbito sanitario en nuestras islas en particular, es algo importado. Nuestro carácter no es así, la lengua la tenemos para comunicarnos de la mejor manera posible sin hacer de ella ningún signo identitario, aunque en la actualidad lo hagamos a regañadientes viendo como desaparece delante de nuestros ojos el Balear (el menorquin) sin que nadie, o pocos, hagan algo.
Está claro que influencias externas nos están haciendo cambiar nuestra idiosincrasia natural.
Recuerdo una situación en la que una médica hispanoamericana recién llegada a la isla que se había dedicado a la docencia, y por tanto no tenía experiencia en nuestra labor asistencial, me solicitó estar conmigo en la consulta para con ello ver como trabajaba por si podía aprender algo; y como en la consulta se quedó sorprendida con la rapidez que cambiaba de idioma, del español al balear, dependiendo de quien tuviera en frente y a veces en una misma consulta.
Mi contestación a su sorpresa fue la que he plasmado al inicio de este artículo, el carácter menorquín en general, el balear, el isleño, es así, y si el paciente fuera inglés también nos intentaríamos adaptar. Para comentarle, a reglón seguido, que si tal vez acabara trabajando en Cataluña esta situación tal vez fuera distinta, y el médico no cambiara de idioma, utilizara el catalán independientemente de la lengua que tuviera el enfermo. En nuestra isla ha ocurrido en alguna ocasión (recuerdo un caso), en el que sorprendentemente si el paciente era inglés el médico cambiaba y hablaba inglés (con ello, supongo practicaba), pero no si era un español, aunque no entendiera el catalán.
Y es que mirándolo de otra forma, que tengamos una sanitad estatalizada (funcionarios), que no pública (el servicio público no tiene porque ser estatal puede ser privado como en la mayoría de países), se la convierte en arma política, pudiendo alcanzar el esperpento cuando se llegan a plantear disyuntivas de imponer una lengua a sus trabajadores frente al hecho de no contar con los suficientes recursos sanitarios, como en la presente situación. Y todo ello en un país, una comunidad autónoma, que cuenta con dos lenguas oficiales; no, como en otros lugares de Europa de parecido tamaño y lengua propia (Suecia, Dinamarca, Holanda..); incomprensible.
Y esto me lleva al sentido contrario de todos aquellos que se siente heridos en sus derechos lingüísticos cuando el sanitario de la empresa pública les habla en español y no en Balear (catalán) y que dio pie a la creación de la “Oficina de derechos lingüísticos”; que sería el equivalente en sentido contrario, al paciente español no balear que no nos entiende y el sanitario le habla en balear (o catalán) y no osa cambiar con él al español. ¿Tramitaría la denuncia de este hecho la Oficina de derechos lingüisticos?.
Pues, según ella misma recoge “Los derechos lingüísticos de que se ocupa la Oficina son los que amparan y protegen el uso de las lenguas oficiales reconocidas por el Estatuto de Autonomía. Y con ello a) Recoger y tramitar las reclamaciones sobre vulneración de derechos lingüísticos y las sugerencias relacionadas con la tutela de estos derechos.
Y en mi opinión hay mucho más de esto último que de lo que en la actualidad está debatiendo.
En fin, la eterna doble vara de medir que deja a los ciudadanos españoles indefensos en una situación tan vulnerable como es la sanitaria. Me imagino la cara que pondría yo en el País Vasco si el profesional me atendiera únicamente en Euskera.
Y vuelvo al inicio, se trata de un problema externo creado por influencias y personas foráneas que no representan el sentir y el comportamiento de los ciudadanos de Baleares y que no nos beneficia en nada; y termino una vez mas con Carlo Cipolla, con su Tercer principio “teoría de la estupidez” “causar daño a otras personas o grupo de personas sin obtener ella ganancia personal alguna, o, incluso peor, provocándose daño a sí misma en el proceso”.
Y en eso estamos.
Mateu Seguí Díaz
Médico de familia
Es Castell
*Artículo publicado originalmente en Balear (menorquín)
Seguí Díaz M. Es Requisit des català as metges. Es Diari MENORCA. 17-02-2023: 32. http://menorca.info/
No hay comentarios:
Publicar un comentario